Dr. Moch. Syarif Hidayatullah
Jembatan Kata: Seluk Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia
Deskripsi
Deskripsi
Dengan segala kerumitannya, menerjemahkan sebetulnya merupakan seni yang indah. Menerjemahkan juga bagian dari amal ibadah yang besar karena ia sangat membantu orang lain (selain diri kita sendiri) untuk mengetahui ilmu pengetahuan dan peradaban di suatu wilayah tertentu yang bahasanya hendak diterjemahkan.
Selain berisi teori dan masalah dasar yang kerap ditemui saat menerjemahkan, buku ini sengaja dibuat dengan banyak contoh. Tujuannya agar bisa dijadikan sebagai panduan, khususnya bagi penerjemah pemula. Materi yang ada dalam buku ini diharapkan dapat membantu pembacanya menjadi lebih terampil untuk menerjemahkan.
Buku Jembatan Kata: Seluk-Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia ini ditulis oleh seorang yang berpengalaman dalam bidang penerjemahan. Buku ini disusun berdasarkan pengalaman penulis, baik secara teoritis maupun praktis, selama dua dekade ini.
Daftar isi
Bab 1 Dasar-Dasar Penerjemahan Arab-Indonesia
Bab 2 Menjadi Penerjemah Arab-Indonesia
Bab 3 Perbedaan Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia
Bab 4 Kesalahan Umum Penerjemahan Arab-Indonesia
Bab 5 Strategi Penerjemahan Arab-Indonesia
Bab 6 Metode Penerjemahan Arab-Indonesia
Bab 7 Kata dan Makna
Bab 8 Penerjemahan Kata Bermuatan Budaya
Bab 9 Penerjemahan Teks Keagamaan
Bab 10 Penerjemahan Teks Klasik dan Modern
Bab 11 Penerjemahan Dokumen Hukum
Bab 12 Penerjemahan Teks Sastra
Bab 13 Penerjemahan Film
Bab 14 Menyunting dan Menilai Hasil Terjemah
Bab 15 Mengajukan Naskah Penerjemahan ke Penerbit
Informasi lain :
Panjang : 21 cm
Lebar : 14 cm
Berat : 0.2 kg
Isi : 152 halaman
ISBN : 9786023759019
Pengarang : Moch. Syarif Hidayatullah
Penerbit : Grasindo
Tanggal terbit : 17 April 2017
Bahasa : Indonesia
Bentuk karya : Bukan fiksi
Status : Aktif
Baca Selengkapnya
Detail Buku